问医生 找医院 查疾病 症状自查 药品通 医生大全

蒙牛13年来首次换装广告语就出错?

2012-10-09 09:54:27新华网
栏目关注:

  附:详细的调查情况

  组别一:Julia Carey等5人

  国籍:全部为美国人

  时间:2012年9月30日

  地点:北京,机场快轨上

  调查方式:现场纸质问卷调查

  调查结果:

  Julia Carey和John Mecock目前在上海一所学校教授英语。Julia Carey认为,little means not much. It has a negative connotation in this way (little 意为“很少”,在这句话中它隐含的意义是负面的)。

  John Mecock表示:This sounds as if our happiness is not important(这句话听起来好像说我们的幸福并不重要)。

  同行的另外三人也表达了类似的观点。

  组别二:Jack Green等9人(有1人是伦敦的英语教师)

  国籍:全部为英国人

  时间:2012年9月28日

  地点:伦敦,Jack的朋友聚会上

  调查方式:委托Jack进行口头调查,并通过电子邮件反馈调查结果

  调查结果:

  针对“little happiness matters”这句广告语的正误,记者和Jack 进行了多轮讨论,Jack一直非常热心地帮忙,先后多次与身边同事和友人探讨过该话题。总体的看法是:这个用法是错误的。

  Jack首先对中国公司使用英语广告语表示惊讶,其次对记者表示祝贺,他认为,一个既没有在英国、也没有在美国生活过的中国人,能够发现这样一个细小的语法错误令人钦佩。

  他当晚在聚会上的调查结果是,参加聚会的九个人——Everyone without exception said that "Little Happiness Matters" is not grammatically correct nor is it a good advertising slogan because the phrase has a negative meaning(所有人无一例外地认为"Little Happiness Matters"中既含有语法错误,也不是一句好的广告语,因为它具有负面的含义)。

  组别三:Michael Becker、Margaret Herding等8人

  国籍:5位美国人,3位英国人

  时间:2012年10月3日

  地点:北京,王府井外文书店

  调查方式:现场纸质问卷调查

  调查结果:

  来自英国的Michael Becker目前在北京的一所大学教英语,他在接受记者采访时表示,在英语方面,他是“专业人士”,在他看来,“little happiness matters”的使用是完全错误的。

  Little Happiness means you are unhappy. Little Happiness Matters therefore means that being unhappy matters (Little Happiness的意思是不幸福,因此little happiness matters这句话意为:不幸福很重要)。

  当记者转述蒙牛公司“该广告语已向多名英美专家确认过”的说法时,Michael Becker摇头说:“不,他们没有(向英美专家请教),英国人不会这样说话。”

  调查临近结束时,Michael Becker特意在问卷上写明自己的身份:English teacher at a Beijing college!

  英国人Daniel Bardsley在问卷上写道:I think the slogan should be changed. It has a negative meaning.(我认为广告语需要改一改,它有负面含义。)

  来自美国的Margaret Herding 对这句英文广告语的评价是“it says happiness has little value(幸福几乎没什么意义)”。

  在北京一所小学教英语的美国人Will认为,the slogan tells us happiness does not matter very much(这句英文广告语告诉我们,幸福并不重要)。

  组别四:Benjamin 等5人

  国籍:美国2,英国1,德国1,荷兰1

  时间:2012年9月28日-10月3日

  地点:华盛顿、北京

  调查方式:委托朋友进行问卷调查;除英国人Nick是口头咨询、以电子邮件形式回复结果外,其余为回收电子版以及扫描版问卷表。

  调查结果:

  美国人Benjamin表示,It sounds like the company does not care about my happiness(这句话听起来好像这个公司根本不关心我的幸福)。

  德国人Katharina Voller的评价是:If you read it, it almost sounds as if happiness only matters a little(听起来好像幸福只有一点点的意义)。

  美国人Jennifer在调查表中写道,it would not work as a slogan in English(这句话作为英文广告语是失败的),因为little的意思是“几乎没有”。

  英国人Nick在北京某国家级新闻机构做英文校对,他认为至少要在“little happiness matters”前加一个“a”,才能靠近蒙牛公司想表达的意思,但是即使加了一个“a”,也不是一个很好的广告语;而且这句话很有 Chinglish(中国式英语)的味道,感觉是根据中文翻译过去的,但是并不符合英文的表达习惯。

  荷兰人Maarten Gassmann(英语学硕士,在一家德企北京代表处工作)首先一针见血指出这是典型的Chinglish(中国式英语),他的评价是:First impression this is typical “chinglish”. The phrase is grammatically not correct and most likely not a proper translation from Chinese, “little happiness matters” would imply that almost no happiness matters.(第一印象这是这是典型的中式英语,句子语法错误,很可能是从中文翻译过来的,而且还翻错了。little happiness matters的意思是“几乎没什么幸福有意义”。)

(责任编辑:陈韶鹏)

39健康网(www.39.net)专稿,未经书面授权请勿转载。

首页上一页12下一页尾页
39健康网专业医疗保健信息平台 优质健康资讯门户网站  

中国领先的健康门户网站,中国互联网百强,于2000年3月9日开通,中国历史悠久、规模最大、拥有丰富内容与庞大用户的健康平台。多年来,在健康资讯、名医问答、就医用药信息查询等方面持续领先,引领在线健康信息,月度覆盖超4亿用户。

健康资讯推荐
特别策划
推荐专家更多
  • 吕崇江主治医师广东省中西医结合医院

    擅长领域:感冒、咽痛、发热、咳嗽、哮喘、鼻炎、口疮、厌食、腹痛、腹泻、便秘、胃炎、遗尿、多汗、抽动、失眠、结石、湿疹、皮癣、荨麻疹等病症,对痛经、手脚冰凉、不孕不育、月经不调、乳腺增生、胃下垂、关节炎、脉管炎、颈肩腰腿痛、肿瘤等疑难杂症有独特疗法,并专于术后体质调理和亚健康保健。

  • 赖维主任医师广州诺亚智慧门诊部

    擅长领域:擅长各种疑难复杂皮肤病,尤其是面部损容性皮肤病(痤疮、玫瑰痤疮、白癜风、黄褐斑等)、化妆品皮肤病、过敏性皮肤病等疾病的诊断和处理,以及化妆品人体安全性和功效评价。

  • 杨大坚主任医师佛山市南海区人民医院

    擅长领域:中西医结合治疗不孕不育、咳喘、哮证。对不孕不育、肺心病、急慢性前列腺炎、男女更年期综合征,胃肠疾病,眩晕等疑难病有丰富的临床经验。

推荐医院更多
举报/反馈
链接地址:*
举报内容问题:*请选择举报类型
原创文章链接:
其他理由:
更多问题及建议:
联系方式: